Встретили любовь, нашли верного друга и помогли разгадать тайну длиной в полвека. Relax.by вместе со школой иностранных языков Streamline рассказывает истории четырех минчанок, для которых знание иностранных языков круто поменяло жизнь.
Ирина
— Мне повезло, потому что родители с детства подталкивали к саморазвитию: изучению иностранных языков, путешествиям, общению с новыми людьми. Еще в средней школе я задумалась о том, чтобы учиться за границей, но не знала, как к этому прийти. Решила начать с основ — стала учить английский: занималась сама, ходила к репетитору, дважды представилась возможность поехать в Великобританию заниматься с педагогами. К концу школы у меня уже был неплохой уровень владения языком.
Вариантов для учебы за границей было много, но я решила рассматривать страны Балтии и в конечном итоге остановилась на Эстонии. Поступила в Тартуский университет, который считается одним из лучших в этом регионе, на бакалавриат по экономике и бизнес-администрированию. Для поступления нужно было сдавать языковой экзамен (IELTS или TOEFL), предоставить аттестат и написать мотивационное письмо. Благодаря высокой успеваемости в белорусской школе и хорошему мотивационному письму я смогла получить грант и учиться бесплатно.
Обучение проводилось полностью на английском. Поначалу было немного сложно адаптироваться, но со временем втянулась. С нами училось много иностранцев из разных уголков мира, но английский язык объединял нас всех и позволял обмениваться опытом, делиться интересами и дискутировать на разные темы. Во время учебы я познакомилась с Кевином — на тот момент студентом из Франции, который учился курсом старше меня. Мы начали общаться, понравились друг другу и уже несколько лет вместе.
Благодаря Кевину и желанию общаться с ним и его семьей максимально близко начала заниматься французским, хотя изначально он был чуть ли не последним в списке языков, которые я хотела изучить. Французский всегда казался мне очень сложным, я думала, что он стоит среди европейских языков особняком. Но жизнь сказала иначе — учи! Ну, вот я взяла и выучила. Сначала было сложно, я ничего не могла рассказать, а словарный запас состоял только из oui да merci. Со временем стала понимать общий смысл разговора и начала выдавать скромные фразы. И вот после двух лет изучения могу разговаривать почти на все темы и собираюсь совершенствоваться дальше. Я лично считаю, что современному человеку стоит знать два иностранных языка. Английский считается языком дефолта, то есть базовым — знания только английского в Европе уже не всегда достаточно.
Вообще, в наше время существует очень много возможностей учить язык: от курсов и репетиторов до мобильных приложений и блогов. Если дополнить это живым общением — идеально. Мне лично очень помогали Duolingo и видео на «франкоговорящем» YouTube. Вообще, в наш век технологий со знанием иностранного языка вам откроется завеса русского интернета и предоставится огромное количество интересного контента, включая иностранные новости, видео- и аудиоблоги, а также банальное интернет-общение с иностранцами.
С Кевином мы общаемся на странной смеси английского, французского и русского. Иногда в голове слова начинают путаться, бывает, требуется время, чтобы подобрать нужные. Очень себя за это корю и стараюсь максимально развивать словарный запас. Я уже хорошо знаю английский и французский, а вот Кевин пока только учится русскому и вообще считает, что нам, белорусам, не стоит забывать родной язык и надо чаще говорить по-белорусски.
Сейчас понемногу начала учить испанский. Выяснила, что в Аргентине у меня живут дальние родственники. Узнала об этом случайно, через интернет. Сначала шутили — мол, однофамильцы, а вдруг родственники? А потом в ходе переписки выяснили, что когда-то наши прадеды писали друг другу письма — еще до войны и железного занавеса. Нашлись старые фото и письма — оказалось, родня. Но так как в Аргентине английского толком не знают, у меня появилась мотивация учить испанский, чтобы поддерживать общение со своими близкими.
Безусловно, знание иностранного языка существенно меняет жизнь. Оно дает возможность учиться, жить и работать за границей, узнавать новых интересных людей и разные точки зрения. Мы с Кевином стараемся больше путешествовать и не засиживаться на одном месте надолго. К счастью, можно работать дистанционно. Мы много времени провели в Эстонии, часто ездим во Францию к родителям Кевина, в Минск — к моим. Когда уезжаешь за границу надолго, появляется гордость за свой язык, культуру, страну и людей. Хочется, чтобы и другие увидели и почувствовали, какие белорусы, какой Минск. Я очень радуюсь, когда мне предоставляется возможность поговорить на другом языке и когда иностранцы спрашивают у меня, как сказать «привет» по-русски. Для многих, кстати, является открытием то, что в Беларуси есть еще и белорусский язык.
Ну а вообще, чем больше мы путешествуем, тем больше я убеждаюсь, что при всем разнообразии и отличиях люди в разных странах во многом схожи. Все хотят счастья и мира, имеют общие ценности, заботятся о семье. Я очень стремлюсь бывать в новых местах. Отношусь к жизни и путешествием как к большой хорошей книге: сидеть в одном городе — значит, читать одну и ту же страницу, не пытаясь узнать что-то новое.
Виктория
Начальник методического отдела Streamline
— В самом начале 2004 года у меня появился друг по переписке. Его зовут Хусейн Альтавани, он из Бахрейна — небольшого королевства в Персидском заливе. Я училась на первом курсе университета, когда от него пришла открытка с предложением переписываться по так называемой Snail Mail.
Когда переписываешься с ребятами из разных стран, ты параллельно создаешь или заполняешь переданную тебе миниатюрную адресную книгу с друзьями друзей и вкладываешь ее в конверт вместе с письмом. Так расширяется сеть твоих контактов. Мы так и не вспомнили, как именно Хусейн нашел мой адрес... Мы общаемся уже чуть более 14 лет.
Во время учебы переписка очень помогла мне расширить взгляд на мир, узнать разные точки зрения и увидеть жизнь в другой стране изнутри, от первого лица. Мы переписывались на английском языке, которым на тот момент уже оба хорошо владели, и с точки зрения понимания послания особых трудностей не возникало. Сначала нужно было немного привыкнуть к почерку, но он у Хусейна аккуратный.
Тяжелее было понять и принять стиль жизни и ценности человека другой культуры. С одной стороны, мы оба открытые и общительные люди, но с другой — у нас разные взгляды на многие вещи. Это была хорошая возможность продолжить практиковать английский язык и узнать из первых уст, каково это жить в таком далеком и другом Бахрейне.
Письма от руки были шедевром творчества и частичкой чего-то личного. Я получала удовольствие от выбора бумаги, конвертов, открыток, когда думала, что вложить в конверт, о чем написать. Мы обсуждаем все на свете, например, когда Хусейн, наконец, найдет себе хорошую невесту.
В какой-то момент перешли от бумажных писем к электронным, но сейчас общаемся, в основном, в WhatsApp. Иногда регулярно в течение недели, иногда месяцами ничего не пишем. Но это не влияет на нашу дружбу, которая уже прошла проверку временем. Только открытки на день рождения до сих пор отправляем настоящие, бумажные.
Общение с людьми других культур помогает почувствовать связь со всем миром. Эти люди — не абстрактные существа из стереотипов, книг и передач. Это живой человек со своим образом мышления, мечтами, поступками. Ты говоришь не о них, а вместе с ними и лучше понимаешь, как важно быть терпимым, открытым и любознательным человеком.
В гости Хусейна приглашала давно, особенно мне хотелось, чтобы он приехал на мою свадьбу. Это был важный момент в моей жизни, который я хотела разделить с близкими, и для него это был бы интересный культурный опыт. К сожалению, тогда не получилось из-за его работы. А прошлой зимой, когда зашла речь о планах на лето, по традиции пригласив его в Беларусь, я неожиданно получила утвердительный ответ. Что-то вроде: «Я буду обсуждать даты отпуска и узнаю в турагентстве про визу и билеты». И как-то человек сам организовался.
Уже в аэропорту нам с мужем стало понятно, что Хусейну у нас очень понравится: мой друг уже «с порога» был очень впечатлен нашей природой и обилием зелени. Первое, что он сфотографировал, был наш лес. В Минске продолжил восхищаться каждым вторым кустом, деревом и парком. Ведь Бахрейн — это остров с огромным количеством песка и минимальным количеством зелени. А еще территория королевства всего лишь в два раза больше Минска.
За две недели, которые он у нас гостил, Хусейн увидел парад на День Независимости, проехал на экскурсионном автобусе по городу, купил продукты на Комаровском рынке, поднялся на обзорную площадку Национальной библиотеки, принял участие в праздновании Купалья в Лошицком парке, изучил Мирский и Несвижский замки, катался в метро и даже сходил в зоопарк и цирк. Мы еще планировали поездку в Беловежскую пущу, я думаю, это было бы самым главным событием, но не повезло с погодой на выходных. С другой стороны, это значит, что еще есть повод вернуться.
Виктория и Хусейн в Лошицком парке.
Я бы хотела приехать в гости к Хусейну. Даже несмотря на то, что, по его словам, в Бахрейне делать абсолютно нечего. Нам с мужем очень нравится путешествовать своим ходом и останавливаться у местных, узнавать лучше их образ жизни. Мне кажется, это самый ценный опыт, и знание языка здесь очень важно. Чем лучше ты и твой собеседник говорите, например, на английском, тем больше нюансов культуры и менталитета можно обсудить и сравнить даже в коротких поездках.
Татьяна
Студентка, переводчик маньхуа (китайские комиксы)
— Я еще в школе решила, что буду учить китайский язык. Год занималась на курсах, а потом поступила на филфак. Для поддержания достойного уровня постоянно старалась поговорить с носителями. И однажды наткнулась на страницу молодого человека по имени Минг Чанг из Шанхая во «Вконтакте». Было любопытно, зачем китайцу аккаунт в русскоязычной соцсети.
Ответ нашелся быстро — на своей странице парень писал, что помогает своему 71-летнему дяде Цао найти подругу по переписке из советских времен. Он знал только, что девушка родом из Минска, училась в колледже в Смоленске и зовут ее Инна Щедрова. История показалась мне очень трогательной, поэтому мне захотелось как-то помочь Минг Чангу и его дяде Цао. Моя сестра — журналист, поэтому я сразу написала ей, чтобы она попыталась найти Инну благодаря своей работе в СМИ.
Сестра китайского не знает, а Минг Чанг не знал русского и с большим трудом изъяснялся по-английски. Поэтому я стала импровизированным переводчиком, помогала восстанавливать информацию для публикации. Выяснилось, что дядя Минг Чанга — Цао Мин-Чжун — вел переписку с Инной больше пятидесяти лет назад. В какой-то момент они потеряли связь и больше не смогли ее восстановить. Цао искал Инну все это время, но безуспешно.
Инна прислала Цао свою фотографию. Тот посчитал ее таинственной и очень красивой, но тон переписки у них всегда был дружеским. Инна рассказывала о том, как живется в Минске и Смоленске, разъясняла для Цао некоторые русские слова и рассуждала о мире во всем мире.
О себе же Инна говорила немного: родители работают в колхозе, сестра — в Эстонии на угольной шахте. Цао получал в подарок от девушки открытки почти на каждый крупный праздник, а однажды Инна даже сумела выслать ему книгу — пособие по химии. Цао признается, что его уровень владения русским языком не позволял ему заниматься по этой книге, но Инне он об этом никогда не писал. Принял книгу как ценный подарок от друга.
Между письмами могли проходить недели и даже месяцы — но ответ обязательно приходил. До середины 1962 года… Цао рассказал, что отношения между Китаем и СССР в тот момент немного охладели, поэтому писать письма стало сложнее. Последнее письмо от Инны Цао получил 8 февраля 1963 года, он не знает, пришел ли Инне ответ на него.
Цао закончил университет, уехал в Шанхай, женился и создал семью. Но, как признается спустя много лет, Инна никогда не выходила у него из головы, а как с ней связаться, он не знал.
После публикации статьи моей сестре стали писать. Так и нашелся номер телефона Евгении Кузьминичны из Пуховичей, которая оказалась сестрой Инны. Женщина очень удивилась, что кто-то ищет ее сестру, но с готовностью рассказала все, что о ней знала. Инны не стало в 2012 году.
Оказалось, что Инну на самом деле звали Нина, просто в переписке она решила называть себя так. Да и фотографию девушка выслала своей сестры — понравиться хотела. Нина — младшая сестра Евгении Кузьминичны, после колледжа в Смоленске ее отправили по распределению в Архангельскую область. В 31 год Нина вышла замуж, у нее родились две дочери, которые теперь живут в Минске.
Именно с одной из дочерей — Ольгой — мы связали Минг Чанга, а затем и его дядю Цао. Поначалу оба расстроились, что с Инной встретиться им уже не удастся, но затем воспряли духом и решили общаться с дочерью и сестрой. Цао нашел в Китае переводчика и стал говорить с Евгенией Кузьминичной. Та позвала его в гости в Беларусь.
Минг Чанг был очень благодарен мне и моей сестре за помощь. Я как раз собиралась на годовую стажировку в Китай, сказала ему об этом. Он сразу же попросил встретиться, если смогу приехать в Шанхай. Я училась в другом городе, но сумела выбраться в Шанхай на несколько дней. Он пригласил меня в кафе и пытался накормить всем, что было в меню. Был в восторге от того, что я учу китайский, постоянно интересовался, почему я так решила, и благодарил за интерес к его культуре. Для китайцев это очень ценно, они очень уважительно относятся к тем, кто учит их язык. Будут хвалить, даже если ты еще очень слабо справляешься.
Мы проболтали пару часов. Поначалу я с трудом понимала беглую речь еще и со специфическим диалектом, но потом втянулась и привыкла. Минг Чанг оказался приятным молодым человеком, рассказывал о своем дяде и благодарил за помощь. А на прощание передал сестре подарок.
Думаю, эта история сильно поменяла сразу несколько жизней. Дядя Цао, наконец, смог узнать о жизни своей подруги, теперь он общается с ее дочерью и сестрой. В гости он тоже обещает приехать. Минг Чанг сумел помочь дяде и теперь уверен, что белорусы —отзывчивые и очень добрые. Я познакомилась с чудесными людьми и рада, что смогла помочь, а еще, конечно, существенно подняла уровень языка. И теперь у нас с сестрой есть замечательная история о многолетней дружбе, помощи и благодарности.
Татьяна
Тренер по синхронному плаванию
— Несколько лет назад мы с подругой поехали отдохнуть в Италию на море. Решили съездить к озеру Мольвено в горах — его многие советовали как очень живописное место, подходящее для отдыха. Так случилось, что во время отдыха я познакомилась с Фабрицио, но не понимала почти ничего из того, что он мне говорил. Итальянского я не знала совсем, английский — очень поверхностно. И при этом он как будто начал понимать меня с первой минуты — наверное, это судьба.
Поначалу мы общались практически только жестами и отрывочно по-английски. Иногда приходилось просить кого-то из знакомых немного нам помогать, если объясниться никак не получалось. Мы оба понимали, что нравимся друг другу — для этого не нужны слова, достаточно взгляда и улыбки. А потом отпуск закончился, мне нужно было возвращаться в Минск. Мы оставили друг другу контактные данные и попрощались.
Полгода я упорно учила итальянский — мне очень хотелось понимать Фабрицио, знать, о чем он думает, чего хочет от жизни. Мы много общались: переписывались и разговаривали, поэтому языковая практика была регулярной. За полгода мне удалось существенно подтянуть уровень языка. Это было по-настоящему прекрасно: наконец, понимать, как мы друг к другу относимся.
Мы с Фабрицио начали встречаться и провели в таком статусе четыре года, постоянно ездили друг к другу: то я в Италию, то он в Беларусь. Мне в Италии всегда было хорошо — все равно что поехать отдохнуть. А Фабрицио очень приятно был удивлен Беларусью. Ему нравились широкие дороги и проспекты, масштаб Минска. Интересно было разбираться в том, как у нас все устроено. Например, ему казалась любопытной наша организация дорожного движения, он радовался, если видел инспекторов ГАИ, потому что был спокоен и уверен, что все под контролем. Его восхищало, что Минск — большой и при этом чистый город, удивляли приветливые люди, готовые помочь и подсказать. А еще он просто влюбился в белорусскую кухню благодаря моей маме. Драники, сырники — все это он ел с удовольствием и до сих пор просит меня приготовить.
Три года назад мы поженились. Свадьбу провели в Италии в католических традициях. У меня не было белого платья, зато было невероятной красоты черное — в духе итальянских обычаев. Я очень хотела поддержать культуру Фабрицио и традиции. Решили, что в Беларуси сыграем еще одно торжество.
Сейчас вместе воспитываем дочь. Я не могу нарадоваться тому, какой Фабрицио хороший отец. Занимаюсь с ней синхронным плаванием, а Фабрицио развлекает и балует.
Большую часть года мы живем в Италии, но обязательно приезжаем в Беларусь в гости к моим родителям. И это чудесно. Я не теряю связь с корнями, показываю дочери, как живут здесь, и полностью отдаю в руки бабушки и дедушки — они в ней души не чают.
Честно, я не представляю, как могла бы быть счастливее. У меня любящий заботливый муж, чудесная талантливая дочь и насыщенная интересная, активная жизнь.
Фото: Дмитрий Рыщук, личный архив героев.
Подробности на сайте и по телефонам +375 (17) 349−70−70, +375 (29) 349−70−70 и +375 (33) 349−70−70
Новости Relax.by в твоей ленте и в телефоне! Следите за нами в Facebook и ВКонтакте, подписывайтесь на наш Viber-чат!