Роман «Дзеці Аліндаркі» на английском языке выходит в Шотландии, сообщил Альгерд Бахаревич в фейсбуке. Книгу публикует издательство Scotland Street Press в переводе Джима Дингли и Петри Рейд, с оригинальной белорусской обложкой Екатерины Дубовик. Официальный релиз на британском рынке — 30 сентября.
Роман «Дзеці Аліндаркі» написан в 2014 году. По словам автора, его вдохновила история о том, как в небольшом райцентре чиновница от образования посоветовала родителям одного ребенка срочно обратиться к логопеду: у мальчика сильный белорусский акцент.
«Так і пачала пісацца гісторыя пра Лёсю і Лёччыка. Беларускамоўных дзяцей, што апынуліся ў канцлягеры, у якім добры Доктар лечыць іх ад няправільнай мовы. Гісторыя пра Бацьку, нацыяналіста, які зрабіў дачку адказнай за выкананьне Вялікай Місіі — захаваць Мову. Бацьку, які забараняе Лёсі гаварыць і думаць па-расейску.
Бацька выкрадае дзяцей зь лягеру. Дзеці ўцякаюць і блукаюць па Агромністым і Таемным Беларускім Лесе...»
Впервые роман Бахаревича вышел в белорусском издательстве «Галіяфы» и получил премию «Книга года» и третью премию Гедройца. В 2018 году «Дзеці Аліндаркі» опубликованы на французском языке в переводе Елены Лопатневой в парижском издательстве Le ver a soi. На британском рынке книга появится 30 сентября, на нее уже есть рецензия в известном новостном издании The Scotsman.
Фото: фейсбук Альгерда Бахаревича
Следите за нами в Facebook, ВКонтакте, Instagram и Яндекс Дзен, подписывайтесь на наш Telegram-канал!