Студия «Беларусьфильм» перевела на белорусский язык одну из самых ярких лент минувшего «Оскара». Фильм «Зеленая книга» режиссера Питера Фаррелли завоевал три золотые статуэтки в номинациях «Лучший фильм», «Лучшая мужская роль второго плана», «Лучший оригинальный сценарий». Увидеть картину в белорусском дубляже в отечественных кинотеатрах зрители смогут 8 марта.
«Перевести картину удалось в рекордно короткие сроки — всего за четыре смены (одна смена — 13 часов непрерывной записи), — говорится в пресс-релизе. — Работа велась в стенах Национальной киностудии «Беларусьфильм» на базе производственного комплекса «Тонстудия».
Свои голоса героям «Зеленой книги» подарили белорусские актеры. Так, Вигго Мортенсена, сыгравшего роль Тони «Болтуна» Валлелонги, озвучил актер Игорь Сидорчик; голосом доктора Дона Ширли в исполнении Махершалы Али стал актер и режиссер Олег Винярский, а супруга водителя заговорила голосом актрисы Людмилы Осмоловской.
— Сделать озвучание картины на белорусском языке мы решили внезапно. Даже для самих себя! Как только утром узнали о том, что лента награждена главным призом «Оскара» (прим.авт. — награда в категории «Лучший фильм»), — говорит региональный менеджер компании-правообладателя Алина Малахова. — Мы сразу обратились с официальным письмом к Национальной киностудии «Беларусьфильм» и быстро получили положительный ответ. Далее — дело техники: слаженная работа творческого коллектива на базе «Тонстудии» дала возможность в краткие сроки показать белорусам фильм в новом звучании. Работу над белорусскоязычной версией фильма завершили поздним вечером 4 марта, а уже с 8 марта белорусы увидят и оценят нашу работу во всех кинотеатрах страны.
Фильм будет идти в прокате около месяца. Расписание для столичного проката можно найти на сайте afisha.relax.by и на сайтах областных кинопрокатов.
Новости Relax.by в твоей ленте и в телефоне! Следите за нами в Facebook и ВКонтакте, подписывайтесь на наш Telegram-канал и Viber-чат!